Lo más interesante en este asunto de doblaje, es que se realizó una encuesta en el mercado Americano a los fans de Resident Evil y muchos crítican el trabajo realizado en el doblaje de RE UC & RE5, tanto para Sheva como para Wesker. Con opiniones verdaderamente crueles. Y que esperemos tome en cuenta la empresa para enfocarse también en esos detalles.
Si ya sé que hay muchos fans enamorados de la actual voz de Wesker. Esto no es para ofenderlos ni nada. Las opiniones que tengas son bien recibidas y sin razón de no apoyar o tachar.
Eso me recuerda a la
sobrevaloracion por parte de la mayoria de los usuarios que son fans acerrimos a pelearse en la red por el tema de los doblajes, cuando muchas veces su propio doblaje es incluso mejor que el que defienden a capa y a espada.
Navegando por la red quien no sea encontrado a los graciosos tanto mexicanos como españoles matarse por temas absurdos de doblaje, cuando obviamente siempre tu acento te va a gustar mas. Pero muchos confunden esto o mejor dicho no quieren ver, que sobrevaloran muchisimo muchos personajes por su voz sobre todo la actuacion de los dobladores japoneses, todo lleno de efectos y muy sobreactuado.
Esta informacion que das es veridica, recuerdo como un español se peleaba con un americano, por defender la voz de Sheva, pero hombre de dios. ¿ como vas a comprender la voz de un personaje , que no habla en tu idioma mejor que un usuario de su pais natal?
Te lo juro
Konki a dia de hoy no logro entender como hay gente tan estupida e ignorante. Nosotros jamas veremos a los personajes de Resident evil igual que lo hace un usuario americano o ingles, ellos siempre veran el personaje de manera distinta, de hay las quejas estupidas que tuvieron los doblajes latinoamericano y Español de Degeneration, doblajes que trajo expresamente Sony Pictures y
ambos doblajes estan supervisados y aprobados por gente de origen de la nacionalidad del producto. Y Sony en ambos caso dijo que el resultado
era perfecto. Por lo que los personajes de Leon Y Claire si los hemos podido ver tal y como son en original.
Siempre el doblaje es un punto a favor, verlo en version original tambien es bueno por que pillas el concepto de manera distinta, pero el doblaje a la larga te das cuenta de verdad, que terminas comprendiendo mas los personajes y las interpretaciones de los actores.