Autor Tema: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?  (Leído 11789 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« en: 14 de Mayo de 2012, 07:37:41 am »

Desconectado XDNYTDK

  • Nuevo
  • *
  • Mensajes: 33
Que tal gente, eh abierto este tema ya que aca en Mexico derrepente nos han llegado videojuegos doblados al español  pero de España  y la verdad esque (ami en lo personal) no me han gustado nada, no me acostumbro al seseo del acento español y prefiero cambiar el sonido al ingles, mas aparte de que no me gustan muchas jergas que ustedes utilizan. A fin de cuentas la pregunta es, ustedes como españoles ¿Prefieren escuchar el audio original en ingles o prefieren lis doblajes?

Tambien espero comenten los Latinoamericanos acerca de que opinan de los doblajes que se hacen al español
« Última modificación: 14 de Mayo de 2012, 07:40:53 am por XDNYTDK »
XDNYTDK

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #1 en: 14 de Mayo de 2012, 09:49:29 am »

Desconectado KIRA-USS

  • Nosferatu
  • *
  • Mensajes: 1278
Bueno, esta es la historia de siempre. Es completamente normal que a los latinoamericanos el doblaje en castellano les resulte extraño ya que no es el idioma que estáis acostumbrados a oír. A nosotros nos hubiera pasado lo mismo si el juego hubiera llegado en latino. Es comprensible.

Yo el juego no lo tengo pero he escuchado las voces en youtube y prácticamente sólo me gusta la voz que le han puesto a Hunk, que queda estupendamente. Hay voces que han perdido su toque tenebroso, como por ejemplo la voz alemana de Bertha no suena tan terrorífica en español. Luego la voz del comandante de los Spec Ops también queda genial, ya que es la misma que dobla al coronel Campbell en Metal Gear Solid, pero en general, en España tenemos el problema de que los dobladores casi siempre son los mismos, y aunque hagan una labor fantástica, las voces son muy reconocibles en la mayoría de los casos y eso te saca de la inmersión en el juego.

Luego está la voz de Claire y Leon, las cuales me encantaron en la película Resident Evil Degeneración porque quedaban muy acordes con los personajes y al cambiarlas en esta versión, ya han conseguido que me suenen extrañas.

El doblaje es una cuestión de costumbre más que de calidad. Yo siempre he dicho que el principal problema que hemos tenido los españoles con el doblaje latino es que, de pequeños, lo oíamos a todas horas en películas y series infantiles, y automáticamente lo relacionábamos con situaciones cómicas. Casi nadie se daba cuenta de que Los 101 Dálmatas, El Chavo del Ocho o Transformers estaban doblados al latino porque éramos niños pequeños y no distinguíamos el idioma. Ahora al ser más mayores las vemos de nuevo y nos sorprendemos cuando vemos las mismas películas con un acento que ahora sabemos distinguir y el cual nos “chirría” en la mayoría de las ocasiones.

Esto, a la larga, ha conseguido que oigamos el doblaje latino como algo que suena gracioso cuando no tiene porqué serlo, pero es debido a que desde siempre lo hemos estado relacionando inconscientemente con cosas graciosas al verlo en series de dibujos. Por ese motivo la mayoría somos incapaces de ver películas o series en latino, porque no nos metemos en situación y nos parece un tono inapropiado para contar la película, no porque sea un mal doblaje, sino porque nuestro oído no está acostumbrado.

Por otra parte los españoles tenemos un buen doblaje y grandes dobladores (Metal Gear Solid es el mejor ejemplo que se me ocurre). El problema es cuando las cosas se hacen con prisa y ciertas escenas parecen estar contadas en un tono extremadamente raro. Ayer estuve viendo vídeos del Binary Domain y algunas voces sonaban espantosas. No es tanto porque sea un mal doblaje, sino porque al ser nuestro lenguaje natal, somos capaces de entender mejor la expresividad y el tono. Si viéramos una serie doblada al alemán, probablemente no tendríamos ni idea de si el tono es correcto o no.

En resumen, está bien que doblen los juegos porque sigue siendo una opción curiosa e interesante y un motivo más para volver a pasarse el juego. Si escucharais el juego en francés probablemente tampoco os acostumbraríais al acento. No es un problema del doblaje, es un problema de costumbre. A mí me costó un tiempo acostumbrarme al doblaje japonés de One Piece después de ver los 200 primeros episodios en español. Ahora, después de 300 capítulos en japonés, es el español el que me suena raro.
« Última modificación: 14 de Mayo de 2012, 09:50:36 am por KIRA-USS »


¡¡¡CAPÍTULO 25-REVELACIONES PUBLICADO!!!


CURIOSIDADES DS:

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #2 en: 14 de Mayo de 2012, 09:54:32 am »

Desconectado Blade Ovan

  • Bandersnatch
  • *
  • Mensajes: 987
  • '' Dark Memories ''
    • residentevilcenter
A los juegos de Resident Evil prefiero escucharlos en su idioma original,ademas existen los subtitulos
en español.
No es que no me guste el español,pero prefiero mas el ingles,ya me he acostumbrado a todo este tiempo
al clásico doblaje de Leon y Chris.

Buen tema y salu2

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #3 en: 14 de Mayo de 2012, 02:52:38 pm »

Desconectado proyecto alice

  • MA-124 Hunter Gamma
  • *
  • Mensajes: 453
  • Me llamo Alice
Yo estoy arrrrrrrrrrrrrrrto de que los juegos vengan siempre en ingles,yo los quiero en mi idioma coma las peliculas,ademas creo que en España tenemos a muchos de los mejores dobladores del mundo,a mi tambien se me hace raro cuando lo oigo en latinoamericano ,pero es normal ,yo no soporto los subtitulos no me dejar disfrutar del video y peor aun cuando es jugando :s

Me llamo Alice,y este es mi mundo.
Mayastella,Ley300,Dyssidia,Sacedog,sizeron,Mortuus-animantis,Lithium,Inma linga,Silver,T_Puma, The best!

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #4 en: 14 de Mayo de 2012, 03:17:35 pm »

Desconectado Julius Redfield

  • Yawn
  • *
  • Mensajes: 634
Aqui en España  se han realizado excelentes doblajes.

-Trilogia Jak And Daxter ( un doblaje cómico y excelente)

-Trilogia God Of War ( Juan Navarro Torelló es la voz del inconfundible fantasma de Esparta de nombre Kratos.)

-Tomb Raider: Legend, Anniversary y Underworld ( Ana Jimenez es la voz de Lara Croft. )

-Uncharted: Trilogy y Golden Abyss. (Roberto Encinas (voz de Cronos en la saga God of War) es la voz de Nathan Drake.)

-Metal Gear Solid. (Alfonso Vallés es Solid Snake y sus trabajos en poner la voz de Djimon Hounsou y Vinnie Jones.)

Calidad hay y de sobra, que guste o no es otra cosa.
La adversidad me hace ser mas fuerte pero no mas debil que mi enemigo.
 

Visita y comenta Resident Evil:Three R en este link:

 http://www.residentevilcenter.net/foro/index.php?topic=5178.0

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #5 en: 14 de Mayo de 2012, 03:29:50 pm »

Desconectado Mr.LeonRedfield

  • MA-124 Hunter Gamma
  • *
  • Mensajes: 431
  • ¡Just Do It!
    • Mi canal de YT.
Pues yo en lo personal, me gusta mas el doblaje original. Doblado en otros idiomas no es tan bueno, pero, lo hacen para que sea comprensible a los demás.

Claro, yo tengo el RE: Revelations y esta doblado en español, yo no le veo nada malo, quedo  muy bien en Parker Luciani, pero a Chris no y a Jill por hay le va.

Claro, igual es cansado tener que leer los subtitulos, pero cuando se escucha, es excelente.
Recuerden que cada uno esta acostumbrado con el doblaje en que nació.

Un Saludo!
« Última modificación: 14 de Mayo de 2012, 03:30:30 pm por Mr.LeonRedfield »


Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #6 en: 14 de Mayo de 2012, 03:42:01 pm »

Desconectado DaCaLDayz

  • Tyrant T-078
  • *
  • Mensajes: 1420
Prefiero el doblaje original, para conservar los acentos originales(Por ejemplo el de Bertha), ademas el de los juegos no lo cuidan mucho, me temo...

Vemos a series y películas dobladas en español y están MUY bien. Pero luego ves un doblaje español en los juegos y dices "¿Y esto...?"

Por favor... Aquí, el usuario que tenga el videojuego: Kingdom Hearts 2 en versión española...

Si comparáis el doblaje de la primera película, con el del videojuego(donde se usan prácticamente las mismas frases por parte de Jack Sparrow, Barbossa, etc) veréis que el doblaje carece del "sentimiento" que le puso el doblador original al doblar la película al español.

Hay algunos buenos trabajos, como Alfonso Valles... Pero en muchas ocasiones el doblaje en español que yo he visto parece que se limitan a leer el dialogo y parece que el personaje habla con cara de ".__."

En fin, mi respuesta:

-Para los videojuegos prefiero el doblaje original o el ingles subtitulado.
-Para las series de televisión, y películas prefiero el español.


Supervillano oficial del foro.
¡¡Este foro de zombis esta BASTANTE MUERTO!! D:

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #7 en: 14 de Mayo de 2012, 05:47:48 pm »

Desconectado Sizeron

  • Moderador Global
  • Alexia T-Veronica
  • *
  • Mensajes: 2556
  • I Won This Game...
    • Mi cuenta de Youtube :3
Opino exactamente igual que Kira, estamos acostumbrados y nos resulta demasiado extraño el acento del otro, dímelo a mi que en Argentina hablamos muy diferente a como hablan en Chile, México, Venezuela, etc.. ni hablar de España, que es tan distinto el acento que pensamos que ustedes no hablan bien el Español, irónico no xD? pero eso mas que nada es una opinión inculta que lastimosamente tiene la mayoría..

 Tan solo fíjense en Youtube, vas a algún video que tenga que ver con el mundo del Doblaje y verás a Latinos y Españoles insultándose a morir con pocos fundamentos, eso no me parece correcto, hay que respetar la costumbre del otro...

El doblaje Español es medio raro para mi, me encanta ese doblaje en películas y juegos que están situados en la era medieval como Skyrim y 300 por ejemplo pero en Resident Evil para mi no le queda, no por que sea mal doblaje pero escuchamos por 15 años voces en Inglés y ahora cambiar a Español es medio raro, incluso a los mismos Españoles les parece raro xD

Por mi que sigan viniendo con la selección de idioma, yo siempre optaré por el inglés subtitulado en Resident Evil

Nota: Contradiciendo mi propio comentario debo decir que el "Luz Infinita", "Guerrero del espacio" entre otras tantas son imperdonable xD...
« Última modificación: 14 de Mayo de 2012, 05:49:52 pm por Sizeron »

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #8 en: 14 de Mayo de 2012, 05:57:29 pm »

Desconectado cm andy

  • Grave Digger
  • *
  • Mensajes: 1178
  • Cenation Forever Straight Edge Rise Above Hate
pues a mi me da igual ya que de todas maneras con las voces originales o doblado en otro idioma es resident evil no cambia en nada nomas las voces que se le ponen a los personajes pero a mi se me hiso padre que resident por fin lo doblaran en otro idioma aparte del ingles y pues los que doblaron tanto operation raccon city y revelations mis respetos ya que hicieron un gran trabajo doblandolo pero como dicen yo me acostumbre a las voces en ingles por eso las prefiero  originales y pues lo bueno que tanto en operation raccon city y revelations puedes cambiar las voces pero igual cada quien con sus gustos

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #9 en: 14 de Mayo de 2012, 09:35:00 pm »

Desconectado Vicky Redfield

  • Nosferatu
  • *
  • Mensajes: 1303
  • • Made in Heaven •
    • Twitter
    • Facebook
1000 veces en su idioma original, y si fuese doblado que sea al latino, no es porque tenga nada en contra del español de España, pero sus doblajes son un asco, solo escuchen Dragon Ball y demás animes, no me gusta. Si doblan más Resident al español España como le dicen, lo prefiero en Ingles...

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #10 en: 14 de Mayo de 2012, 10:30:22 pm »

Desconectado Netro Max

  • Grave Digger
  • *
  • Mensajes: 1105
  • El fin no es nada mas que el comienzo
    • resident evil center
según mi gusto ambas versiones me gustan igual es decir una ves que escucho la vos española de león digo ahora quiero escucharla en ingles las 2 formas me gustan por igual mas que nada por la curiosidad de saber como son en castellano así que mientras se le pueda cambiar el idioma todo bien eso deveria estar en todos los re cambiar el idioma

salu2

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #11 en: 14 de Mayo de 2012, 11:06:19 pm »

Desconectado KIRA-USS

  • Nosferatu
  • *
  • Mensajes: 1278
1000 veces en su idioma original, y si fuese doblado que sea al latino, no es porque tenga nada en contra del español de España, pero sus doblajes son un asco, solo escuchen Dragon Ball y demás animes, no me gusta. Si doblan más Resident al español España como le dicen, lo prefiero en Ingles...

Vicky, mujer. Si dices que no tienes nada en contra del castellano entonces no tiene mucho sentido que lo achaques de "asqueroso". No está bien. Que no te guste es una cosa, es tu opinión y es perfectamente respetable. Pero por favor, evitemos entrar en comentarios de ese tipo porque son los que encienden luego comentarios irracionales sobre el doblaje donde latinos y españoles se ponen finos entre ellos.

El doblaje español no es malo. Yo he visto Dragon Ball en español al igual que tú lo habrás escuchado en latino y un japonés en el suyo. No es malo, es distinto. Tenemos que aprender esa diferencia. A mí la voz de Goku y de Bardock en japonés me suenan completamente femeninas (probablemente los doblen chicas) y eso me despista y me saca de la serie, sobre todo cuando hacen los ataques, que parecen verdaderas histéricas XD. En esos momentos prefiero mi "Onda vital" antes que el "Kame Hame Ha", pero no por ello pienso que el doblaje japonés sea un asco.

Cada uno estará acostumbrado al suyo. ¿Dirías que el doblaje alemán de Dragon Ball es un asco? Búscalo, intenta verlo. Seguro que no podrías decir nada sobre él porque no es tu idioma. Con esto pasa lo mismo. Puedes entenderlo, porque el idioma es el mismo pero el lenguaje no, así que se te pasan por alto la expresividad que para nosotros, los españoles, nos parece normal, de la misma forma que ocurre al contrario.


¡¡¡CAPÍTULO 25-REVELACIONES PUBLICADO!!!


CURIOSIDADES DS:

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #12 en: 15 de Mayo de 2012, 03:33:12 am »

Desconectado Nightmare Hunter

  • Yawn
  • *
  • Mensajes: 615
Pues yo creo que lo mejor es escuchar los diálogos en el idioma original en el que fueron concebidos y con los subtítulos que necesitemos, una de las razones es que muchas expresiones e intenciones dramàticas se pierden o se desvirtúan al ser doblados a otro idioma.

Todo depende de qué se trate, tanto para RE como para la mayoría de los videojuegos, poco me vale que tenga español, prefiero seguirlo jugando en inglés, pero si se trata de ver un animé por ejemplo, me parece que no hay nada mejor que escucharlos en japonés.
Un Shooter que asusta no es un Survival Horror.
The Resident Evil 3D Animation Showcase

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #13 en: 15 de Mayo de 2012, 09:10:16 am »

Desconectado mayastella

  • Grave Digger
  • *
  • Mensajes: 1083
Leida la pregunta respondo lo mio:
Agradezco mucho que se hayan doblado los juegos, la verdad es que a mi me parece incluso bien, por que no?? es mas comodo estar pendiente solo de la imagen y que no se te escapen detalles que tener que leer unas letras en la parte inferior de la pantalla, eso me parece qeu es asi y por eso me gusta el doblaje, que ademas me parece un trabajo excelente, lo hacen bastante bien y son considerablemente fidedignos al original...

... si, aqui llega el pero... El pero es que no megusta a lo mejor como han quedado algunas de las voces que les han puesto a ciertos personajes porque me parece que no pegan demasiado, del ORC no me se demasiado, pero lo que si se es que Mar Bordallo NO me gusta anda que doble a Jill, simplemente porque me parece que no le pega esa voz tan chillona (ademas que de algun modo recuerda todo el rato a Melinda... (hum?) (hum?) ) y luego esta el hecho de que tambien me gusta disfrutar de la esencia del original... RE6 por ejemplo, lo jugare en el original y a la siguiente en español, o tal vez al reves... naah, primero me da que en ingles... (^_^) (^_^)

Vlady  Andy  Alex   Proyecto_Alice  Sacedog  L.S.K.real  ley300  Birkina  Mortuus  FORTUNA2009  HSekeer  Demian  ada16  Lithium Gracias por todo ^^
Annyela, compartiendo muchas cosas en común ^^   Tyrano mi tyrant en tu honor

Re: ¿Lo prefieren en ingles, o doblado?
« Respuesta #14 en: 15 de Mayo de 2012, 10:14:30 am »

Desconectado tyrano

  • FI-03 Neptune
  • *
  • Mensajes: 222
  • The ultimate life form
Bueeeno pues yo lo prefiero con las voces originales la verdad el juego es mucho mejor asi sin embargo y teniendo en cuenta mi "dolencia" m resulta un tanto dificil leer los subtitulos y ver lo k pasa al mismo tiempo lo cual para mi es un gran problema... asi k en ese caso a mi m gustaria doblado mas k nada para no tener k dejarme lo poco k me quesa de vista en los subtitulos (H) (H)